29/01/2005

TRATADO DE CONFISSOM – vol. I - Primeiro livro impresso em língua portuguesa

TRATADO DE CONFISSOM – vol. I

Acaba de ser lançada uma nova edição do Tratado de Confissom. Esta obra, publicada em Chaves em 1489, é considerada o primeiro livro impresso em língua portuguesa. Esta nova edição, a segunda desde que foi descoberto o único exemplar conhecido (a primeira é de 1973 e foi seu responsável o Prof. Pina Martins), foi organizada por José Barbosa Machado, que lhe acrescentou um estudo histórico e informático-linguístico.

No estudo histórico são abordados os seguintes temas: o nível cultural do clero com cura de almas durante o século XV em Portugal; breve história da literatura penitencial; a estrutura interna e a temática do Tratado de Confissom; e as fontes utilizadas. No estudo linguístico são referidos aspectos fonéticos, gráficos, morfossintácticos, lexicológicos e semânticos que permitiram ao autor do estudo concluir por um lado que a redacção do texto da obra é bastante anterior à data da sua impressão, o que vem contrariar tudo o que foi dito até ao momento acerca da sua datação, e por outro que a obra é uma tradução/adaptação de textos castelhanos com a mesma temática.

O Tratado de Confissom é um manual para instrução do clero na difícil tarefa de ministrar o sacramento da penitência aos fiéis cristãos. Bastante polémico e politicamente incorrecto aos olhos actuais, ele é um retrato bastante realista dos comportamentos desviantes dos cristãos do século XV, especialmente no âmbito sexual. Nele são tratados em pormenor o adultério, a violação ou estupro, a pedofilia, o incesto, o aborto e a homossexualidade.


TRATADO DE CONFISSOM – vol. II

Neste segundo volume dedicado ao Tratado de Confissom (Chaves, 1489), é apresentada uma edição actualizada da obra, o glossário e a listagem das palavras que ocorrem na parte portuguesa do texto.

A edição actualizada, segundo o editor, foi-lhe proposta «por vários leitores pouco familiarizados com a grafia dos textos em português antigo. Embora sem grande valor linguístico, facilita todavia a leitura e pode ser um bom instrumento para estudos de âmbito histórico, sociológico e cultural, em que a fidelidade gráfica ao original é irrelevante.» Nesta edição, o editor procurou manter algumas das particularidades fonéticas do original, sempre que as mesmas não acarretassem dificuldades de leitura e de compreensão.

Segundo o editor, «a publicação do glossário neste volume impunha-se, por um lado para a dilucidação de possíveis dúvidas surgidas no leitor menos experimentado português medieval, e por outro para a complementação de informações certamente úteis ao estudo da língua portuguesa na época em que a obra foi redigida.» A listagem de palavras, retirada da base de dados que o editor elaborou para fazer o estudo informático-linguístico da obra publicada no volume I, constitui uma forma rápida e fácil de aceder aos dados relativos a cada uma das formas.

Na listagem de palavras, são apresentas todas as formas da parte portuguesa da obra por ordem alfabética com o número de ocorrências.


Aqui vão as referencias, para quem esteja interessado na sua aquisição.


Título: Tratado de Confissom - Edição Semidiplomática, Estudo Histórico e Informático-Linguístico
Autor da edição e do estudo: José Barbosa Machado
Editor: Braga, APPACDM, 2003
Nº de páginas: 464
ISBN: 972-8699-29-8
Preço: 25 euros

Título: Tratado de Confissom - Edição Actualizada, Glossário e Listagem de Palavras
Autor da edição: José Barbosa Machado
Editor: Braga, APPACDM, 2004
Nº de páginas: 372
ISBN: 972-8699-46-8
Preço: 20 euros

rui xisto

Sem comentários: